Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 中古 少しの間飾っており数回使用しました ●目立つ傷も無く状態は美品です(中古ですので多少の傷等ございます) ●出品にあたりラジコン動作確認、プロジェ...

この日本語から英語への翻訳依頼は jetrans さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字

hothecuongによる依頼 2011/05/27 22:51:21 閲覧 1731回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

中古 少しの間飾っており数回使用しました
●目立つ傷も無く状態は美品です(中古ですので多少の傷等ございます)
●出品にあたりラジコン動作確認、プロジェクター動作確認、ipod動作確認等すべていたしましたが全く問題ありません
●3枚目写真はプロジェクターで天井に映した画像です
(ちょうど角にあたってしまい画像が折れているようになっております)
なかなか出回らない中古です、ぜひご検討ください
●付属品は本体、ファルコンのリモコン、スタンド、説明書類、電源、元箱になります

jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/05/28 05:53:49に投稿されました
This is a used item; I have done a good maintenance of it and used it for some time.

·The is like-new item and without a noticeable damage (there is a minor damage as this is used one)
·I have undergone radio control operation check, projector operation check, and ipod operation check completely before exhibiting it, but everything is working properly.
·The third photograph is the image that I projected on the ceiling with a projector.
(If the image is exactly projected on corner then you will get broken image, so please project on plain surface) please consider this item, as such used goods aren't readily available.
·The accessories include the main body, the wireless remote controller of the falcon, the stands, explanation documents, a power supply and original box.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。