Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] こんにちは ご迷惑をお掛けして大変申し訳ありません。 私は追跡番号を確認しました。 原因は不明ですが保管期限満了とのことで返送中のようです。 私はあなた...
翻訳依頼文
こんにちは
ご迷惑をお掛けして大変申し訳ありません。
私は追跡番号を確認しました。
原因は不明ですが保管期限満了とのことで返送中のようです。
私はあなたにこれ以上迷惑はかけられません。
私が責任を持って最後まで対応します。
私は以下の対応を準備しました。
選択をお願いできますでしょうか?
どうぞよろしくお願い致します。
①商品の再発送(送料無料)
②全額返金
ご迷惑をお掛けして大変申し訳ありません。
私は追跡番号を確認しました。
原因は不明ですが保管期限満了とのことで返送中のようです。
私はあなたにこれ以上迷惑はかけられません。
私が責任を持って最後まで対応します。
私は以下の対応を準備しました。
選択をお願いできますでしょうか?
どうぞよろしくお願い致します。
①商品の再発送(送料無料)
②全額返金
suschen27
さんによる翻訳
Guten Tag!
Es tut uns aufrichtig leid, Ihnen Umstände bereitet zu haben.
Wir haben die Sendeverfolgungsnummer überprüft.
Wir wissen nicht den genauen Grund, aber anscheinend hat das Paket die Verwahrungsfrist überschritten und wurde wieder zu uns zurück gesendet.
Wir möchten Ihnen nicht noch mehr Unannehmlichkeiten bereiten. Wir werden die Verantwortung übernehmen und uns um diesen Fall bis zum Schluss kümmern.
Wir können Ihnen zwei Lösungen anbieten.
Bitte geben Sie uns Bescheid, welche Ihnen lieber ist.
Vielen Dank im Voraus.
1.) Wir schicken Ihnen einen neuen Artikel (es fallen keine neuen Versandkosten für Sie an)
2.) Wir erstatten Ihnen den gesamten Geldbetrag zurück
Es tut uns aufrichtig leid, Ihnen Umstände bereitet zu haben.
Wir haben die Sendeverfolgungsnummer überprüft.
Wir wissen nicht den genauen Grund, aber anscheinend hat das Paket die Verwahrungsfrist überschritten und wurde wieder zu uns zurück gesendet.
Wir möchten Ihnen nicht noch mehr Unannehmlichkeiten bereiten. Wir werden die Verantwortung übernehmen und uns um diesen Fall bis zum Schluss kümmern.
Wir können Ihnen zwei Lösungen anbieten.
Bitte geben Sie uns Bescheid, welche Ihnen lieber ist.
Vielen Dank im Voraus.
1.) Wir schicken Ihnen einen neuen Artikel (es fallen keine neuen Versandkosten für Sie an)
2.) Wir erstatten Ihnen den gesamten Geldbetrag zurück