Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] バーバラ様 貴方様の協力に深く感謝致します 私はAで対応する事も考えましたがバイヤーが取引停止を強く希望したのでキャンセルに応じてしまいました(その後に負...

翻訳依頼文
バーバラ様
貴方様の協力に深く感謝致します
私はAで対応する事も考えましたがバイヤーが取引停止を強く希望したのでキャンセルに応じてしまいました(その後に負の評価を受けるとは夢にも思いませんでした)
正当な理由による負の評価は受け入れますが、今回のケースがそうだとは思えませんでした
正当な理由なく取引をキャンセル、負の評価を残す事を許容してしまうのはebayにとっても良くない事ではないでしょうか?


電源ケーブルがない為、動作確認できていない
動作保証しない商品なので、ご理解の上入札をお願い
transcontinents さんによる翻訳
Dear Barbara,

I deeply appreciate your cooperation.
I thought about arranging it with A, but the buyer strongly insisted to stop transaction so I accepted cancellation (I never thought I'd receive negative feedback).
I do take negative feedback if the reason is legitimate, but I didn't think that was the case this time.
It's not good for eBay to allow cancellation without legitimate reason and leave negative feedback, don't you think?

Operation has not been checked because there is no power cable.
Please note before bidding that this item is not guaranteed for functioning.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
32分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...