Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日購入したアイテム番号xxxの商品ですが、届いた箱の中身を確認したところ、入っていたのはパーツが入ったビニール袋と説明書のみで、肝心のモーターであるパワ...

翻訳依頼文
先日購入したアイテム番号xxxの商品ですが、届いた箱の中身を確認したところ、入っていたのはパーツが入ったビニール袋と説明書のみで、肝心のモーターであるパワーユニットが入っていませんでした。これでは、全く使い物にならず商品として欠陥品です。また、パーツはもう一つcapが入った小さい袋があるはずですが、これもありません。商品説明には開封跡があるが新品とあり、これらの説明はありません。返品による全額返金又は欠品補償として一部返金(100$)をお願いします。速やかにご返事下さい。

tensei3013 さんによる翻訳
I confirmed the content of package delivered , which purchased the item
of No.xxx the other day, but there is not the main power unit of motor except
for the part inserted into plastic sheet and the instruction manual.
So this item cannot be used and is a defective one.
In addition, it was supposed to be another part of cap inserted in small
sheet, but this is not included.
In the item description, it states that there are signs of the seal having been
tampered with. but it is new one.
Since these matter are not described in it, please refund the full amount paid
or as part($100) of the payment in a compensation for missing part.
We'd appreciate your reply as soon as possible.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
tensei3013 tensei3013
Starter
会社では、光学機器分野の修理マニュアルの英日、日英の翻訳の経験あり