[日本語から英語への翻訳依頼] 10月7日と10月18日に発注したオーダーですが、 いつ頃出荷できる予定でしょうか? 〇〇は在庫がなくなってしまい、 △△、◇◇、は在庫がもうほとんどな...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tearz さん lebron_2014 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

walifeによる依頼 2014/11/03 00:18:34 閲覧 2337回
残り時間: 終了

10月7日と10月18日に発注したオーダーですが、
いつ頃出荷できる予定でしょうか?

〇〇は在庫がなくなってしまい、
△△、◇◇、は在庫がもうほとんどなくなってしまいました。
とてもお忙しいとは思いますが、可能な限り早く出荷していただけると、大変ありがたいです。

新しく次の発注もしたいです。
注文書のファイルが添付してあるのでご確認ください。

いつも素晴らしい品質の商品をつくってくれてありがとうございます。
もし製作が遅くなってしまっても、これからも品質だけは落とさないようにお願い致します。

Concerning the orders that were placed on October 7th and October 18th, approximately when will they be shipped?

I have no stock of 〇〇, and the inventory for △△ and ◇◇ is mostly gone.
I understand that you are very busy, but I would be very grateful if you could ship them as soon as possible.

I would also like to place my next new order.
The order form file is attached, please confirm that you received it.

Thank you for always making such excellent high quality products.
Even if production slows, as long as the quality does not drop I will be happy.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。