Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] オーバーヘッド又はピストルスクアット、ランジ及びカールで、あなたの足の筋肉を強化します。パイクアップ、ベアクロールそしてホールドでより引き締まった腹筋、斜...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 mooomin さん mikang さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 535文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 26分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/11/01 17:49:45 閲覧 1683回
残り時間: 終了

Strengthen leg muscles with overhead and pistol squats, lunges and curls. Get leaner and defined abs, obliques and lower back muscles with pike ups, bear crawls and holds."the width of the system. With this versatility, you can perform a countless number of exercises while targeting more specific muscle groups and improving core strength, flexibility and muscular power!

INCLUDES:
-Two suspensions straps with handles, foot cradles, cam buckles, door anchors and strap end adjustors attached
-One Duro-Link™ connection strap
-One Poster


mooomin
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/11/01 20:01:26に投稿されました
オーバーヘッド又はピストルスクアット、ランジ及びカールで、あなたの足の筋肉を強化します。パイクアップ、ベアクロールそしてホールドでより引き締まった腹筋、斜筋、そして腰の筋肉をあなたのものに。システムの幅は:。この多用途性により、より特定の筋肉群をターゲットにし、コアの強化、柔軟性及び筋力を増強しながら、数えきれないくらいのエクササイズを行うことができます!

以下のものを含みます:
-ハンドル、足用台、キャムバックル、ドア用支え及びストラップ末端アジャスター付サスペンションストラップ2本
-Duro-Link™コネクションストラップ1本
-ポスター1本
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約10年前
分かりやすい翻訳有り難う御座いました。
mooomin
mooomin- 約10年前
こちらこそ、ありがとうございました。今後ともよろしくお願いいたします。
mikang
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/11/01 20:16:01に投稿されました
オーバーヘッドとピストルスクワット、ランジやカールで脚の筋肉を強化します。パイクアップ、ベアクロールやアイソメトリックトレーニングなどでスリムになって、腹筋、 外腹斜筋と腰の筋肉をムキムキにしよう!「システムの幅。この多様性で、さらに筋肉群を具体的に特定でき、コア強度、柔軟性と筋力を向上させながら、無数の運動を実行することができます!

内容物:
- 2xハンドル付きサスペンションストラップ、フットクレードル、カムバックル、ドアアンカー、ストラップエンドアジャスター。
- 1xDuro-Link™接続ストラップ
- 1xポスター

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

こちらのリンク先の説明文の一部です。(2/3)

http://www.amazon.com/dp/B004R3VQU4

宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。