Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 学生用ライセンス1件当たり115ドル、フルライセンス1件当たり130ドル請求します。Amazon経由で購入したい場合は、購入したい日付と時間を教えてくださ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん spdr さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 447文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

tononori117による依頼 2014/10/31 10:14:19 閲覧 1646回
残り時間: 終了

I will charge 115 for each student license and 130 each for full version.
If you wish to purchase via Amazon let me know the day and time (Eastern Standard TIME) you want to make the purchase, and I will update the price to reflect your discount before you purchase.
Thank you and please let me know if you have any other questions!


アマゾンから2種類購入すればよいのでしょうか?
フルバージョンの商品ページから購入すれば、2種類とも配送してくれるのでしょうか?

あなたの連絡先を教えていただけませんか?
教えていただければそこからお支払いさせていただけないでしょうか?

spdr
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/10/31 10:27:50に投稿されました
学生用ライセンス1件当たり115ドル、フルライセンス1件当たり130ドル請求します。Amazon経由で購入したい場合は、購入したい日付と時間を教えてください(東海岸標準時間)。また、お客様が購入する前に価格に割引を反映するつもりです。
ありがとうございます。また何か質問があれば連絡してください。


Shall I purchase two kinds of licenses via Amazon?
If I purchase from the full version page, will you deliver two kinds of licenses to me?

Would you give me your contact information?
If you can, can I make the payment to your contact information?
tononori117さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/10/31 10:21:48に投稿されました
各学生のライセンスには115ドル、フルバージョンには各130ドルを請求します。アマゾンから購入したいのであれば、購入したい日時(東海岸時間)をお知らせください。貴方のご購入に先立ち、割引が反映するよう価格を更新します。
ありがとうございます。他に質問があればお知らせください。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

備考

フルバージョンとstudent 板を購入したいとお願いしました。その返答文です。日本語は英語にして下さい。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。