Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ネイルガン(釘打ち銃)、箱、その他 最高のネイルガンです 完全ガス式 バッテリー充電なし 頼もしい電動ガス注入シムテムで連続して打てます 多...
翻訳依頼文
NAIL GUN,BOX,AND EXTRAS
BEST NAIL GUN IN ITS RANGE
RUNS ENTIRELY OFF GAS
No battery to charge ever
Reliable electronic gas injection system for consistent fastening
Versatile, high performance fastening system over a wide range of temperatures
Slim, streamlined design for easy access even in tight corners and narrow tracks
Drives 750 fasteners with a single gas can, magazine holds 40 fasteners for greater efficiency and higher productivity
price is for mainland uk post
anybody else please ask for price befor bidding
BEST NAIL GUN IN ITS RANGE
RUNS ENTIRELY OFF GAS
No battery to charge ever
Reliable electronic gas injection system for consistent fastening
Versatile, high performance fastening system over a wide range of temperatures
Slim, streamlined design for easy access even in tight corners and narrow tracks
Drives 750 fasteners with a single gas can, magazine holds 40 fasteners for greater efficiency and higher productivity
price is for mainland uk post
anybody else please ask for price befor bidding
sakurako89
さんによる翻訳
ネイルガン(釘打ち銃)、箱、その他
最高のネイルガンです
完全ガス式
バッテリー充電なし
頼もしい電動ガス注入シムテムで連続して打てます
多目的、高性能であらゆる温度に対応
スリムな最新式デザインで、急な角や狭いところも簡単
一本のガス缶で750本の釘が打て、効率的で生産的なカートリッジは釘40本入り
価格はイギリス本土内へ発送する場合のものです
それ以外は入札前にお問い合わせ下さい
最高のネイルガンです
完全ガス式
バッテリー充電なし
頼もしい電動ガス注入シムテムで連続して打てます
多目的、高性能であらゆる温度に対応
スリムな最新式デザインで、急な角や狭いところも簡単
一本のガス缶で750本の釘が打て、効率的で生産的なカートリッジは釘40本入り
価格はイギリス本土内へ発送する場合のものです
それ以外は入札前にお問い合わせ下さい
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 513文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,155円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
sakurako89
Starter
from Japan :)