Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの温泉での体験談は面白すぎる。お腹が痛いからお願いだから笑わせないで。笑 混浴は男も女も裸だよ。 でも入る人はお年寄りが多い。 私の近所は水着着用で...

この日本語から英語への翻訳依頼は suschen27 さん wingyee1211 さん gontama さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 200文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

mayu24による依頼 2014/10/29 15:36:00 閲覧 2369回
残り時間: 終了

あなたの温泉での体験談は面白すぎる。お腹が痛いからお願いだから笑わせないで。笑
混浴は男も女も裸だよ。
でも入る人はお年寄りが多い。
私の近所は水着着用で入るよ。

私、実は中央線沿いの会社で働いてるの。
プロフィール写真を褒めてくれてありがとう。
前の写真は友人や家族に不評だったから変更しました。

早くもっと英語でいろんな話ができるようになりたいのに
最近気持ちばかり焦っちゃって。
失敗して誰かを傷つけたくないの。

Your episodes about using hot springs are too funny. My belly hurts from all the laughing, so I beg you please stop making me laugh. Lol.
In mixed hot springs both men and women are naked.
But there are many old people.
In the mixed hot springs close to my house you can wear a swimsuit.

Actually I am working for a company located along the Chuou-line.
Thanks for complementing my profile photo.
The photo I used before was not so popular among my friends and family, that's why I changed it.

Latterly I feel rushed, because I want to be able to talk about many things in English soon.
I don't want to make a mistake and hurt anybody.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。