[日本語から英語への翻訳依頼] 文化発信事業、国際観光プロモーション事業、およびコンベンション(MICE)サポート事業を3つの柱として、国内外に「京都」の魅力を発信し、地域発展への寄与に...

この日本語から英語への翻訳依頼は mikang さん naoki19880220 さん sujiko さん ukkadesu さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 10分 です。

toushisによる依頼 2014/10/29 10:55:12 閲覧 2569回
残り時間: 終了

文化発信事業、国際観光プロモーション事業、およびコンベンション(MICE)サポート事業を3つの柱として、国内外に「京都」の魅力を発信し、地域発展への寄与に努めている京都文化交流コンベンションビューローが、ウェブサイトのMICE サポート事業ページのリニューアルに関する委託業務プロポーザルの公募を開始した。

海外の MICE プランナーや国内 PCO などの会議運営者、会議主催者、MICE 関係者など、読み手を意識したウェブサイトにリニューアルすることを目的としている。

Kyoto Convention Bureau now starts inviting outsourcing tenders for proposals of renewing the web pages of MICE support projects. The Bureau, authorized as a non-profit public organization, has a mission to publicize the appealing city of Kyoto domestically and internationally and to make a contribution to the local economic and cultural development in Kyoto. The Bureau has also been engaged in three core projects: publicizing the cultural aspect of Kyoto, promoting international tourism, and supporting various business opportunities along with conventions (MICE) to be held in Kyoto.

The Bureau wishes to renew the website, recognizing the potential users and readers of this website, such as MICE planners overseas, convention producers and directors for domestic PCOs, various convention hosts, and the others in relation to MICE.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。