Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 貴方が今言ったことは全部うそです。御社の従業員の不真面目は信じられません。まともなビジネスではありません。因果応報の憂き目に会いますよ。もし単に私から購入...

この英語から日本語への翻訳依頼は tearz さん kerokichi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 682文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

akiy501890による依頼 2014/10/28 07:54:31 閲覧 2467回
残り時間: 終了

Everything you just said was a lie, I don't believe the dishonor of your people. That is not good business. And what goes around comes around. If you guys were making just a buy it now for me why did you take the time to remove the pictures and description? That would have taken more time then just relisting it as a buy it now. You should have done the right thing but no one did. Did you get a chance to talk to the manager and show him the last email I got from A, because I would love to. Either way I am very disappointed in everything that happened and your communication in general I buy and sell hundreds of thousands of dollars of guitars and never do business like that.

あなたが言ったことはみんな嘘だ。あなたの社員を侮辱するようなことは信じない。それはいいやり方じゃない。因果応報だよ。もしあなた方が私だけに即決販売をしていたのなら、どうしてわざわざ時間をかけて写真と説明文を削除したんだ? 単に即決販売としてやり直すよりも、もっと時間がかかっただろうに。マネージャーに話して、私がAからもらった最後のEメールを見せる機会はあったか?私なら絶対そうするよ。いずれにせよ、これまでに起こったことのすべてとあなたのコミュニケーション全般に、私はとても失望した。何十万ドルものギターを売買してきたが、こんな商売のやりかたは一度もしなかった。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。