[英語からイタリア語への翻訳依頼] If you do not receive your order item within 40 days (30 days for EMS) after ...

この英語からイタリア語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" のトピックと関連があります。 ijmorera さん gianfranco_68 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 708文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 8分 です。

eiking_jpによる依頼 2014/10/28 04:11:03 閲覧 3266回
残り時間: 終了

If you do not receive your order item within 40 days (30 days for EMS) after we ship it out from our warehouse, we will refund full amount to you though Amazon.
In this case, even you receive your item later on, you do not need to send back the item to us.
However, if you request us to refund, and if you receive the item within 40 days after we ship it out, you need to refuse to receive your package from a postman or need to send it back to us.
※If you refuse to receive the item from a postman, you do not need to pay for the extra return shipping cost and the package will automatically return to us.
※ If you receive your package, you need to pay for the return shipping cost and please return it to us.

Se non riceve il prodotto ordinato entro 40 giorni (30 giorni con EMS) dopo la spedizione dal nostro magazzino, Le rimborseremo l'intero importo attraverso Amazon.
In questo caso, anche se Lei riceve il prodotto in seguito, non non deve rispedircelo.
Tuttavia, se Lei chiede il rimborso e riceve il prodotto entro 40 giorni dalla spedizione, Lei deve rifiutare di ricevere il pacco dal corriere oppure deve rispedircelo.
※Se Lei rifiuta di ricevere il prodotto dal corriere, non deve pagare il costo della rispedizione e il pacco tornerà indietro automaticamente.
※Se Lei riceve il pacco, deve pagare il costo della spedizione ed è pregato di rimandarcelo.

クライアント

備考

Without a tracking number or impossible to track your item during a delivery (If you can please translate this text too)

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。