Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちのODRはキャンセル率が5%を超えています。VATをお客様が負担するものと勘違いしたり、台風で発送が遅れてキャンセルがありました。私たちの改善計画は...

翻訳依頼文
私たちのODRはキャンセル率が5%を超えています。VATをお客様が負担するものと勘違いしたり、台風で発送が遅れてキャンセルがありました。私たちの改善計画は以下のとおりです。台風が予想される時期はSALではなくEMSを利用し、遅れないように発送します。またVATの金額は届かないとわからないので、請求があればVAT分の負担は私たちが当然行いますし、問い合わせあればお客様に必ずメールで返信します。
lebron_2014 さんによる翻訳
Our ODR has exceeded a 5% cancellation rate. There were cases that the client misunderstood the shouldering of the VAT, or delays in shipping during typhoons. My improvement plan is as follows. During times when a typhoon is predicted, we will use EMS instead of SAL to avoid delays in shipping. In addition, since we do not know if the VAT amount has not arrived so if there is a request, then we should proceed with shouldering the VAT and we have to respond to an inquiring client through email.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
197文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,773円
翻訳時間
10分
フリーランサー
lebron_2014 lebron_2014
Starter
I am a part time translator during nights and weekends. I am a sports person ...