[英語から日本語への翻訳依頼] どうか、ギフトの品目で送らないでください。その場合追加料金が私に課せられます。申請にあたって、”中古レンズ、70米ドル”と入れていただけると助かります。

この英語から日本語への翻訳依頼は hitomi-kumai さん kerokichi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 145文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

kazusugoによる依頼 2014/10/24 19:18:44 閲覧 4122回
残り時間: 終了

Please do not send as gift as it results in additional fees for me. I would appreciate if you can include a declaration for "used lens" for $70.

hitomi-kumai
評価 65
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/10/24 19:23:27に投稿されました
どうか、ギフトの品目で送らないでください。その場合追加料金が私に課せられます。申請にあたって、”中古レンズ、70米ドル”と入れていただけると助かります。
★★★★☆ 4.0/1
kerokichi
評価 58
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/10/24 19:24:46に投稿されました
ギフトという品目では送らないでください。そうすると追加費用が掛かってしまうので。$70ドルの価値がある「中古レンズ」という品目での申告書を同封して頂けると、大変ありがたく存じます。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。