Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] キャンセルの方法はアマゾンに確認しました。 お客様自身で購入履歴から商品のキャンセルもしくは返品の依頼をしてください。 この手続きをしてもらわないとキャ...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は tamn823 さん sliamatem さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 98文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

nobiria-tradingによる依頼 2014/10/24 16:12:18 閲覧 3402回
残り時間: 終了

キャンセルの方法はアマゾンに確認しました。

お客様自身で購入履歴から商品のキャンセルもしくは返品の依頼をしてください。
この手続きをしてもらわないとキャンセル手続きができません。
ご協力おねがいします。

tamn823
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2014/10/24 16:49:47に投稿されました
Ich habe Amazon gefragt, wie man stonieren kann.

Bitte beantragen Sie selbst eine Stonierung oder eine Rücksendung in der Erwerbshistorie.
Ansonsten können Sie nicht stonieren.
Ich bitte Sie um Ihr Verständnis.
sliamatem
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2014/10/24 16:55:22に投稿されました
Wir haben bei Amazon bestätigt, wie Sie Bestellungen stornieren können.

Bitte richten Sie Ihre Anfrage zur Storierung der Bestellung, oder zur Warenrücksendung in Ihrer Bestellungsverwaltung an.
Ohne diese Prozedur können wir Stornierungsverfahren nicht abschließen.
Vielen Dank für Ihre Kooperation im Vorraus.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。