Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] Harbinger によるケース注文ポリシーにより、注文数を若干調整しなければなりませんでした。そうしないでケースをバラしてしまうと、グローブの単価や配送...

この英語から日本語への翻訳依頼は mmcat さん tearz さん kokamura さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 673文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 53分 です。

kame1131による依頼 2014/10/23 22:20:09 閲覧 1508回
残り時間: 終了

Do to case quantity ordering policy set by Harbinger I had to adjust the quantities slightly, if I did not do this the price to break a case would have increased the per glove price and the shipping price significantly. I have a breakdown of the order quantities you are receiving below.
Small – Pro Wrist Gloves – Black = 96
Medium – Pro Wrist Gloves – Black = 144
Small – Pro Wrist Gloves – Black = 96
Due to the decreased quantity your account with us had a credit of $188.00
Total price for shipping was $196.52
There is a difference of $8.52 which will not be billed to you. Please let me know if you have any questions and thank you for your continued business with us.

Harbinger によるケース注文ポリシーにより、注文数を若干調整しなければなりませんでした。そうしないでケースをバラしてしまうと、グローブの単価や配送料がかなり高くなってしまうからです。貴店がお受け取りになる注文明細は以下の通りです。
Small – Pro Wrist Gloves – Black = 96
Medium – Pro Wrist Gloves – Black = 144
Small – Pro Wrist Gloves – Black = 96
注文数が減ったため、貴店には$188.00の残高ができます。
合計の配送料は$196.52でした。
$8.52 の差額がありますが、この分は請求いたしません。何かご質問があればご連絡ください。毎度お取引いただき、ありがとうございます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。