Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お家のお風呂が温泉気分!贈り物にも最適です。 木製品の製造メーカーが開発、職人によって作られています。 純粋天然木の芳香を楽しんでいただけます。 すがすが...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 conniechappell さん akashic_chr0nicler さん jeremy_syu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 221文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

akawineによる依頼 2014/10/23 13:34:23 閲覧 1343回
残り時間: 終了

お家のお風呂が温泉気分!贈り物にも最適です。
木製品の製造メーカーが開発、職人によって作られています。
純粋天然木の芳香を楽しんでいただけます。
すがすがしい日本産ヒノキの芳香でリラックス・贅沢な気分に浸れます。ひのきが持つ爽快成分フィトンチッドが一日の疲れを癒します。
お風呂に浮かべて森林浴気分に浸ってください。
桧の香りと、その形にいやされます。
また、お部屋にディスプレイして芳香剤として、タンスの中に入れれば防虫効果も期待できます。

卵型のボール

This product changes your bath at home to a hot spring! It is the best gift idea as well.
It was designed by a woodenware manufacture and made by a craftsman.
You can enjoy the fragrance of pure natural wood.
The refreshing fragrance of the Japanese cypress makes you feel relaxed and luxurious. The phytoncide which is a refreshing component found in Japanese cypresses helps you recover from the tiredness of a day.
You can put it the bathwater and enjoy the feeling of soaking into a forest.
The fragrance of the Japanese cypress and its shape will make you feel relaxed.
You can also leave it in your room as an air freshener or put it in a wardrobe as a mothball.

Egg-shaped ball

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。