[日本語から英語への翻訳依頼] 初めてのケースでショップ側では理由が分からず、アマゾンに問い合わせてみましたが、再現性のない事例のようでしてアマゾンでも原因はわからないと言われてしまいま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 tearz さん spdr さん sujiko さん wingyee1211 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

watanosatoによる依頼 2014/10/23 09:29:25 閲覧 2065回
残り時間: 終了

初めてのケースでショップ側では理由が分からず、アマゾンに問い合わせてみましたが、再現性のない事例のようでしてアマゾンでも原因はわからないと言われてしまいました。
お使いのパソコン等の環境依存の問題かもしれないとのことです。
申し訳ございませんが原因が分かりませんので対象のしようがございません。
お力になれず誠に申し訳ございません。

また発送した商品はPARCEL FORCEに引き継ぎとなっていて、調べますと税関で止まっているようでした。

URL:
問番:

日本の郵便局にも確認してみます。

This is the first case for us and we could not find out the reason behind. We inquired to Amazon, but they said that they did not find out the cause since the case did not have repeatability.
According to them, it might be happened due to the environment-dependent nature of your PC etc.
We are afraid to inform you that we cannot take any action on this matter because the cause was not found out.
We are sorry that we could not be at your help.

In addition, the shipped item was handed over to ParcelForce and it seemed that it was hold at the UK customs’ office.

URL:
Inquiry #:

We will also verify with the Japan Post.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。