Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 我々は日本で金やダイヤモンドの買取業者のコンサルティングをしている会社です いま日本では金やダイヤモンドの買取が好調です 我々のお客様である買い取り会...

翻訳依頼文

我々は日本で金やダイヤモンドの買取業者のコンサルティングをしている会社です
いま日本では金やダイヤモンドの買取が好調です

我々のお客様である買い取り会社の方から、性能の良いテスターを購入したいと頼まれました
そこであなたの商品にたどり着きました

我々はあなたと直接取引をさせていただきたいです
卸値で購入させていただきけますか?

我々のお客様は日本全国にいます
あなたのテスターの評判が、さらに販売拡大につながることでしょう

我々が購入した商品はカリフォルニアではなく日本へ配送されています
hitomi-kumai さんによる翻訳
Our company is a consulting company for the company buys back diamond and gold in Japan.
This business is currently doing well in Japan.

Since one of our customer requires a good quality tester, we found out the product you are handling.

We would like to deal the product directly with you. Is it possible for us to purchase the product in wholesale price?

Our customers are widely spread in Japan. If our customer likes your tester this time, there is more opportunity for you to sell more testers.

The tester we are going to purchase will be delivered to Japan not to California.

相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
14分
フリーランサー
hitomi-kumai hitomi-kumai
Standard
英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております。
現在英国のエッセクス州の在住、地元のビジネスコンサルタント企業、Vareg...
相談する