Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。 配送の件、了解しました。 ちなみにアメリカのMyUSという転送会社も契約しているので、そちらに送って頂ければと思います。 ...
翻訳依頼文
お返事ありがとうございます。
配送の件、了解しました。
ちなみにアメリカのMyUSという転送会社も契約しているので、そちらに送って頂ければと思います。
Walabot DIYなどは日本ではこれから需要が出てくると思いますのでケースの需要も増えそうです。
御社についてもう少し知りたいのですが、お取り扱いしている製品はアマゾン以外にございますか?
また日本での卸契約などは考えていますか?
他にも製品があれば日本での需要をリサーチしてお伝えできればと思いました。
配送の件、了解しました。
ちなみにアメリカのMyUSという転送会社も契約しているので、そちらに送って頂ければと思います。
Walabot DIYなどは日本ではこれから需要が出てくると思いますのでケースの需要も増えそうです。
御社についてもう少し知りたいのですが、お取り扱いしている製品はアマゾン以外にございますか?
また日本での卸契約などは考えていますか?
他にも製品があれば日本での需要をリサーチしてお伝えできればと思いました。
Thank you for your reply.
Regarding the delivery, I understood.
By the way, as I have contracted with the forwarding company of MyUS in America too, I think that you will send there.
As I think such Walabot DIY will become to be popular in Japan from now on, the demand of cases seems to increase.
I would like to know your company more, do you have the products dealing with except for Amazon?
Also, are you thinking about the wholesale contract in Japan?
If there are other products, I will research in Japan, and I think I can tell you about it.
Regarding the delivery, I understood.
By the way, as I have contracted with the forwarding company of MyUS in America too, I think that you will send there.
As I think such Walabot DIY will become to be popular in Japan from now on, the demand of cases seems to increase.
I would like to know your company more, do you have the products dealing with except for Amazon?
Also, are you thinking about the wholesale contract in Japan?
If there are other products, I will research in Japan, and I think I can tell you about it.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 224文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,016円
- 翻訳時間
- 13分