Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] Thank you for yoyr reply. It was very sorry but no ways. I understood it. ...

この英語から日本語への翻訳依頼は ailing-mana さん spdr さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 198文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/10/21 11:33:10 閲覧 9517回
残り時間: 終了

返信ありがとう。
残念だけど、仕方ないですね。
分かりました。
それなら、例えば別注の生産などは対応できますか?
例えばコインのところにうちのロゴを入れるとか、コインの形を変えるなど。
また、カバンのカラーを別注することもできますか?
弊社のブランドタグをつけてコラボレーションして販売できるならうれしいです。
通常のラインももちろん仕入れたいですが、一部で別注もできると面白いと思ってます。
いかがでしょうか?

Thank you for yoyr reply.
It was very sorry but no ways.
I understood it.
Then, for example, can you receive special order?
For example, how about putting a log of our company on the coin or changing the shape of the coin?
We are very happy if we can sell the items with our brand tag as collaboration.

We hope to buy regular line of items, of course, but we consider it is very interesting to place a special order partly.

How dou you think about that?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。