Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED- 」 福岡・名古屋・大阪・東京公演 10月18日(土)10:00よりチケット...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は leon_0 さん kabasan さん orimotoruki さん rurika_chang1 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 14件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1360文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 5分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/10/19 16:37:30 閲覧 2422回
残り時間: 終了

「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED- 」 福岡・名古屋・大阪・東京公演 10月18日(土)10:00よりチケット一般発売開始!!!

「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED- 」
福岡・名古屋・大阪・東京公演
2014年10月18日(土)10:00よりチケット一般発売開始!!!
仙台公演も好評発売中!

「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED- 」 福冈,名古屋,大阪和东京公演 自10月18日(六)10:00起 一般售票开始!!!

「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED- 」
福冈,名古屋,大阪和东京公演
自2014年10月18日(六)10:00起 一般售票开始!!!
仙台公演同样热卖中!

チケットお申込みはこちら!※先着順
受付URL:https://y-tickets.jp/urtny14-ip2

【日程・会場】
11月10日(月) 仙台 Rensa 開場 18:30 / 開演 19:00
■お問い合わせ GIP TEL:022-222-9999

11月15日(土) 福岡 DRUM LOGOS 開場18:00 / 開演18:30
■お問合せ TSUKUSU TEL:092-771-9009

入场票申请请至!※以先来後到的顺序
受理URL:https://y-tickts.jp/urtny14-ip2

【日期,地点】
11月10日(周一) 仙台 Rnsa 开场 18:30 / 开演 19:00
■详情洽询 GIP TEL:022-222-9999

11月15日(周六) 福冈 DRUM LOGOS 开场18:00 / 开演18:30
■详情洽询 TSUKUSU TEL:092-771-9009

11月26日(水) 名古屋 クラブクアトロ 開場18:30 / 開演19:00
■お問合せ キョードー東海 TEL:052-972-7466

11月27日(木) 大阪 BIGCAT 開場18:30 / 開演19:00
■お問合せ 夢番地 大阪 TEL:06-6341-3525 (平日11:00~19:00 / 土日祝休)

11月26日(周三) 名古屋 Club Quattro 开场18:30 / 开演19:00
■详情洽询 Kyodo东海 TEL:052-972-7466

11月27日(周四) 大阪 BIGCAT 开场18:30 / 开演19:00
■详情洽询 梦番地 大阪 TEL:06-6341-3525 (平日11:00-19:00 / 六日及国定假日休息)

12月 4日(木) 東京 赤坂 BLITZ 開場18:00 / 開演19:00
■お問合せ ディスクガレージ TEL:050-5533-0888 (平日12:00~19:00)

【チケット料金】
スタンディング:5,650円(税込)

【注意事項】
※3歳以上有料
※ドリンク代別途必要(新潟公演はドリンク代なし)
※入場は整理番号順となります。
※開場/開演時間は変更になる可能性があります。
※予定枚数に達し次第、受付終了となります。予め、ご了承ください。

12月 4日(四) 东京 赤坂:: BLITZ 入场18:00 / 开演19:00
■相关洽询 DISK GARAGE TEL:050-5533-0888 (平日12:00-19:00)

【票价】
站票:5,650日币(含税)

【注意事项】
※3岁以上须付费
※饮料费另计(新泻公演没有饮料费)
※入场按照号码排顺序。
※入场,开演时间有变更之可能性。
※达预定售票数则停止受理。敬请见谅。

「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」バックステージ企画&プレゼント企画のご案内

★バックステージ&プレゼント企画の抽選方法のご案内
抽選対象者:ライブ当日のチケットをお持ちの来場された全てのお客様

抽選方法:
入場時に、チケットの半券をお預かりさせて頂き、抽選箱に入れさせて頂きます。
本券はお客様にお渡し致しますので、紛失しない様にご注意下さい。

「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」後台及派礼活动说明

★後台及派礼活动说明
抽选资格:持有当日演唱会入场票的观众

抽选方法:
入场时工作人员会把入场票部份折下,放入抽选箱。票根将会交回观众,请注意不要遗失。

※ライブ終演後に時間の都合が合わない方、その他終演後に参加が出来無い方は、入場時に係員にお申し付け下さい。
バックステージ参加は、当選されたチケットをお持ちの当選者1名のみになります。(同伴者のご参加はご遠慮ください)
チケットを無くされた方は無効になりますのでご注意下さい。

【対象公演】
「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」全公演

*当日演唱会完後不能参加後台活动的观众,请在入场时跟职员说明。
後台活动只限持有当选票根的幸运儿一名。(请不要带同他人参加)

【适用场次】
「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」全场次

【実施内容】
[バックステージ企画]
各公演本番終了後に、ご来場いただいたお客様の中から抽選で5名様にURATA NAOYA本人との「2shotポラ」を撮影・プレゼント致します。
※1公演5名様です。

[プレゼント企画]
各公演本番終了後に、ご来場いただいたお客様の中から抽選で5名様にURATA NAOYA直筆サイン入りグッズをプレゼント致します。(スタッフからのお渡しになります)

【当選発表】
本番終了後に会場ロビーにて当選者の発表を掲示致します。

【实施内容】
[后台企划]
各公演正式结束后,从前来观赏的观众中抽选出5名观众,赠送与URATA NAOYA本人合照的「2shot拍立得」作为礼物。
※1场公演限5个名额。

[礼物企划]
各公演正式结束后,从前来观赏的观众中抽选出5名观众,赠送附有URATA NAOYA亲笔签名的外围商品作为礼物。(将由工作人员转赠)

【当选的发表】
公演正式结束后于会场大厅公布当选者名单。

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。