Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お客様に確認するようお願いしたところ既に試されたとのことでした。 お客様は激怒して私に返品されたので、私がビデオ撮影しました。 結果、電源がつきません。不...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sliamatem さん naoki19880220 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

xyzhideによる依頼 2014/10/18 15:08:58 閲覧 2685回
残り時間: 終了

お客様に確認するようお願いしたところ既に試されたとのことでした。
お客様は激怒して私に返品されたので、私がビデオ撮影しました。
結果、電源がつきません。不良品です。
あなたは検品したと言いましたが、とても検品したとは思えません。
あなたは客に対して嘘を言うのですか?
電源がつかない商品はゴミと同じです。
すぐに返金に応じてください。
それともこれ以上私に時間をかけさせるつもりでしょうか?

御社の責任ですので返品の送料は御社で負担してください。
貴方宛にpaypalで請求します。

I asked the customer to confirm, but he said that he had already tested it.
He had gotten angry and sent back the product to me,and I recorded the video.
As a result, it didn't turn on, so I found that it is a defective product.
You told me that you inspected it, but I don't believe that you really did.
You tell a lie to your customer?
A product that doesn't turn on is same as garbage.
Please refund right away.
Or you intend to deprive me of more time yet?

You are responsible to this matter, and you should shoulder the fee of sending back the item.
I will claim you payment by PayPal.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。