Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 申し訳ありませんが、あまり長い英文ですと理解できません。 また英語での会話ができないので、電話はできません。 UPSの最寄りの営業所は私の自宅の近くに...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 lebron_2014 さん sliamatem さん mikang さん heheno さん kabasan さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 205文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

mg_takehisaによる依頼 2014/10/18 12:29:46 閲覧 4289回
残り時間: 終了

申し訳ありませんが、あまり長い英文ですと理解できません。

また英語での会話ができないので、電話はできません。

UPSの最寄りの営業所は私の自宅の近くにはありませんので、すぐに行くことができません。

手続き方法はよくわかりませんが、返送先住所は確認できましたので
EMSにて返送してもよろしいですか?
送料は私が負担します。

もし問題なければ、指定されたラベルを貼り発送致します。
ご迷惑おかけしますが、ご連絡をお願いします。

I am very sorry, but I cannot understand if the English is too long.

Plus, I cannot converse in English so I cannot talk over the phone.

There are no UPS offices near my home so I cannot go there immediately.

I do not know the steps but I was able to confirm the return address so can I send it back via EMS? I will shoulder the shipping cost.

If there are no problems with this, I will be attaching the specified label and proceed to shipping.
Sorry for the trouble, but please kindly contact me.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。