Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございました。セシリオの販売に興味がおありでしたら、私共のウェブサイト(WWW.○○)をご覧になって、新規ディーラーとして登録を行ってくだ...

この英語から日本語への翻訳依頼は kerokichi さん hitomi-kumai さん [削除済みユーザ] さん blue_lagoon さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 305文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

masakisatoによる依頼 2014/10/17 22:08:41 閲覧 4638回
残り時間: 終了

Thank you for contacting us. If you are interested in becoming a Cecilio dealer, please refer to our website, WWW.○○to register as a new dealer. Once you complete your application, we will go ahead and assist you further with any information you need. If you have any further questions, please contact us.

kerokichi
評価 58
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/10/17 22:15:09に投稿されました
ご連絡ありがとうございました。セシリオの販売に興味がおありでしたら、私共のウェブサイト(WWW.○○)をご覧になって、新規ディーラーとして登録を行ってください。申し込みを完了されましたら、私共も手続きを進めさせて頂き、あなたの必要な情報を提供いたします。他にご質問がございましたら、ご連絡くださいませ。
★★★★★ 5.0/1
hitomi-kumai
評価 65
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/10/17 22:14:56に投稿されました
ご連絡どうもありがとうございます。 Cecilio ディーラーに興味がおありでしたら、我々のWebサイトをご参照ください。
WWW.○○で、新規のディーラー登録が可能です。申請を完了させたら、さらに詳しい詳細を必要に応じてお答えいたします。
もしなにかご不明な点がございましたら、いつでもご連絡ください。
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/10/17 22:22:22に投稿されました
ご連絡ありがとうございます。もしCecilioの特約店を希望する場合は、webサイトをご覧いただき新しい特約店にご登録ください。一度お申込み頂ければ、必要な情報はこちらからサポートさせて頂きます。さらにご質問がございます時は、ご連絡をお待ちしております。
★★★★★ 5.0/1
blue_lagoon
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/10/17 22:18:11に投稿されました
ご連絡ありがとうございます。もしCecilio のディーラーになることに興味がおありでしたら、私共のホームページWWW.○○をご参照になり、新規ディーラーとしてのご登録をお願い致します。記載が完了されましたら、私共が出向きまして必要な情報と共にさらに補助させていただきます。もし更にご質問がおありでしたらご連絡お願い致します。

クライアント

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。