Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私の商品の発送が遅れる件、了解いたしました。 必ず10月22日に発送してください。 私の連絡先の電話番号はAです。 しかし、電話に出れないことが多い...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mikang さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 135文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/10/16 09:15:57 閲覧 1658回
残り時間: 終了

私の商品の発送が遅れる件、了解いたしました。
必ず10月22日に発送してください。
私の連絡先の電話番号はAです。
しかし、電話に出れないことが多いので、私への連絡はメールにしてください。
商品を発送されたら追跡番号を下記メールアドレスまで送ってください。
宜しくお願い致します。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/10/16 09:20:22に投稿されました
I understand that there is a delay in shipping my product.
Please make sure to ship it on October 22.
My phone number is A.
However, often times I can’t answer the phone, so please email me.
When the product is shipped, please email the tracking number to the following address:
Thank you.
mikang
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/16 09:21:25に投稿されました
I understand the shipping of my product will delay.
Please make sure to send it on October 22.
My phone number to contact is A.
However I often not be able to answer the phone, please email me.
When you shipped the product, please email me the tracking number to below email address.
Thank you,

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。