[英語から日本語への翻訳依頼] サトウ様、 まずはじめにNgoc Nghia Industry – Service – Trading JSC (“NNG”)に代わり、弊社事業取引の際...

この英語から日本語への翻訳依頼は tearz さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 490文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

masayoshiによる依頼 2014/10/15 16:33:20 閲覧 1141回
残り時間: 終了

Attn: Mr. Sato
First of all, on behalf of Ngoc Nghia Industry – Service – Trading JSC (“NNG”), we would like to express our appreciation to your kind corporation and support during our business transaction. This letter is written to you for finalizing our transaction issue relating to the Proforma Invoice No: NNG-NUR-140711A
According to the dispatch from your company that we have received on Oct 14, 2014 regarding the issue of 2.5gr cap 1810, we would like to feedback to you as follows:

サトウ様、
まずはじめにNgoc Nghia Industry – Service – Trading JSC (“NNG”)に代わり、弊社事業取引の際は寛容なご協力及びサポートを賜りましたことに感謝申し上げます。本状は請求書No: NNG-NUR-140711Aに関する取引の問題を終結すべく書かれたものです。
御社からの特使によると、2.5gr キャップ 1810の発行に関して2014年10月14日付けで付けで弊社が受領しましたが、この件について次の通り意見を述べさせて頂きたいと存じます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。