Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は外国人が多く集まる〜という街で働いているので、英語が話せれば街にいる様々な人とコミュニケーションできるようになると考えたからです。あと映画が日本語字幕...
翻訳依頼文
私は外国人が多く集まる〜という街で働いているので、英語が話せれば街にいる様々な人とコミュニケーションできるようになると考えたからです。あと映画が日本語字幕なしで観れるようになったら最高ですね。
IT業界に興味を持った最初のきっかけは、〜の知識さえあれば、全世界の人がみれるWebサイトを作れると知ったからです。実際試しに作ってみたのですが、楽しかったですね。
IT業界で働き始めて5年くらい経ちますが、自分に合った職業だなと思っています。
技術の進歩がはやくて勉強はとても大変ですけど。
IT業界に興味を持った最初のきっかけは、〜の知識さえあれば、全世界の人がみれるWebサイトを作れると知ったからです。実際試しに作ってみたのですが、楽しかったですね。
IT業界で働き始めて5年くらい経ちますが、自分に合った職業だなと思っています。
技術の進歩がはやくて勉強はとても大変ですけど。
yuka_yonetsu
さんによる翻訳
It 's because I'm working in a city called " " where we can find many foreigners, and I thought if I could speak English I could communicate with those people there. Also, it'd be great if I could watch movies without Japanese subtitles.
I started having interest in IT industry when I found out that if I have a knowledge of " " I can create web sites which people all around the world can see. I actually tried once and it was exciting experience.
I've been working in IT industry for about 5 years, and I think this job really fits me.
I have to say that it's hard to keep studying to follow the rapid technology advance.
I started having interest in IT industry when I found out that if I have a knowledge of " " I can create web sites which people all around the world can see. I actually tried once and it was exciting experience.
I've been working in IT industry for about 5 years, and I think this job really fits me.
I have to say that it's hard to keep studying to follow the rapid technology advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
yuka_yonetsu
Starter