Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 心配することは何もないですよ。あなたのメールアドレスを送ってくれれば、写真と商品の箱を送りますよ。ご存じのとおり私たちはアウトレット店で、会社から見切り品...

この英語から日本語への翻訳依頼は conniechappell さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 685文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/10/12 14:42:17 閲覧 1645回
残り時間: 終了

you have nothing to worry about buddy you could send me your email address and i will send you the pictures and the boxes of the item, i buy close out deals from companies as you could see we are an outlet. please send me your email address and i will show you the inventory or if you have Skype we can talk live. also the link you send me is the correct link that is the same exact watch i sell many on Ebay and i sell many to buyers who sell in the malls.
. if you'd like we can go through payPal either way you are covered. i wouldn't want to screw up a relationship with an international buyer. if you'd like i could send you a sample so you could see that are 100 percent original.

心配することは何もないですよ。あなたのメールアドレスを送ってくれれば、写真と商品の箱を送りますよ。ご存じのとおり私たちはアウトレット店で、会社から見切り品を買っています。メールアドレスを送ってくれれば、在庫品をお見せできますし、スカイプで話すことも可能です。あなたが私に送ってくれたリンクは、私がイーベイでたくさん売ってる時計と全く一緒のもののリンクです。そしてショッピングセンターで売るために購入するお客さんがたくさんいます。
ご希望なら、ペイパルで支払でもいいし、希望する方法でいいです。海外からのお客さんとの関係は壊したくないのです。ご希望であれば、サンプルを送ることもできますし、そうすれば、商品が100%本物であるとわかっていただけると思います。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。