Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] AAA宇野実彩子×SHO‐BI プロデュース着圧タイツ「ミサフィア」詳細情報解禁!! 「AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphon...

翻訳依頼文
今回発表になった着圧タイツは9種類!!
タイツの色やデザインはもちろんのこと、
TPOに合わせて色々な世代の女性に穿いてほしいという思いから、
「見えるオシャレ」のデザインと、「見えないオシャレ」のデザインもバランスよく
プロデュースしました。

普段からオシャレに穿ける、かつ「3段階圧力設計」で太もも、ふくらはぎ、足首を
引き締めてラインが綺麗に。

商品詳細は「ミサフィア」特設サイトにてチェックしてください☆
yeonjelee さんによる翻訳
이번 발표가 된 압착 타이즈는 9종류!
타이즈의 색깔과 디자인은 물론이고
TPO에 맞게 다양한 세대의 여성이 입고 싶다고 생각하게
" 보이는 스타일"의 디자인과 " 보이지 않는 스타일"의 디자인도 골고루 프로듀스 했습니다.

평소 화려하게 입을 수 있게 "3단계 압력 설계" 에서 허벅지, 종아리, 발목을 잡고 라인이 예쁘게.

제품 세부는 "미사 피아"특설 사이트에서 체크하세요 ☆
mnkoma
mnkomaさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1072文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
9,648円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
yeonjelee yeonjelee
Starter (High)
はじめまして。日本語が好きな人です。宜しくお願いします。
フリーランサー
mnkoma mnkoma
Starter
翻訳は初心者で、日本語から韓国語の翻訳はネイティブでないので
うまく出来るかわかりませんが、どうぞよろしくお願いします。
フリーランサー
makesound makesound
Starter
韓国の全州(ジョンジュ)に住んでる韓国人の男です。
日本語はやれこれ10年以上使っています。
韓国では趣味で日本の映画やドラマ、アニメなどの
韓国語...
フリーランサー
yooowww yooowww
Starter
フリーランサー
smr0077 smr0077
Starter