Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 外観上、この装置のシャーシには端の方に錆びが出ていますが、うまく修理されており、前から見える部分はとてもきれいです。後部にはいくつか金属表面に腐食があり、...

この英語から日本語への翻訳依頼は kaory さん haru さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 527文字

kurihideによる依頼 2011/05/24 20:57:17 閲覧 1224回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Cosmetically the chassis on this one has had rust on the edges, bit it looks pretty darn good and the part you see on the front is very good. The rear has some pitting and the serial number is not readable. The controls are quiet and work well, and the knobs are great. The back lights are working properly with the exception of the power pilot light. The inidcator lights work as they should. The top of the unit and the cages are very nice with no rust or pitting. The transformer decal has some paint rubbed off on one edge.

kaory
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2011/05/24 21:47:26に投稿されました
外観上、この装置のシャーシには端の方に錆びが出ていますが、うまく修理されており、前から見える部分はとてもきれいです。後部にはいくつか金属表面に腐食があり、シリアルナンバーは読めません。コントロールつまみはなめらかに動作し、ノブなども問題ありません。バックライトは動作していますが、電源パイロットライトは点きません。インジケーターライトの動作も問題ありません。本体と骨組み部はとてもきれいな状態で錆びも腐食もありません。変圧器のシールは片側の端に塗料がかかっています。
haru
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2011/05/24 23:16:24に投稿されました
外見的にこのシャシーの縁には錆がありますが、かなりきれいに見えますし目につくフロント部分はとてもきれいです。リア部分はいくつか点食がありシリアルナンバーは読めません。
調整つまみは静かで動作は良好でノブは素晴らしい。バックライトは電源のパイロットライト以外はきちんと動作します。表示ライトもちゃんと表示されます。ユニットの上部とケージは錆や点食がなくとてもきれいです。トランスのステッカーの縁には多少の塗料の剥げがあります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。