Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 2014年10月13日(月)午後11時59分までに日本、香港及び豪州の250ドル以上の注文に発生する無料のスタンダード便の送料を受領。チェックアウトにおい...

この英語から日本語への翻訳依頼は sujiko さん mikang さん countom さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 682文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

tomichanによる依頼 2014/10/11 15:56:34 閲覧 1205回
残り時間: 終了

Receive free standard shipping on Japan, Hong Kong and Australia orders of $250 or more through Monday, 10/13/2014 at 11:59 p.m. PT. Enter code FS250 at checkout. This offer does not apply to BHLDN merchandise, employee orders or previously placed orders, and additional fees apply for overweight, express or overnight shipping.


Most in-stock items ship within 24 hours of ordering; however, some orders may take up to 48 hours to process.

Please note that items ordered together may not be shipped out on the same day, and occasionally items may be temporarily out-of-stock or backordered. You will be alerted in either instance and will be provided an approximate date of shipment.

2014年10月13日(月)午後11時59分までに日本、香港及び豪州の250ドル以上の注文に発生する無料のスタンダード便の送料を受領。チェックアウトにおいて、コードFS250を入力。本オファーは、BHLDNの商品、従業員または過去の注文に適用しません。同送料を追加した場合、重量の超過、速達または翌日到着便が利用可能になります。

在庫がある商品の大部分は、注文から24時間以内に出荷します。しかし、場合によっては、処理に48時間懸かることがあります。

ご留意頂きたいことは、同時に注文した商品が同一日に出荷されない場合があり、商品が一時的に在庫がないまたはバックオーダーの可能性があることである。
これらの状況にご注意いただき、大よその出荷日の連絡をうけるでしょう。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。