Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 2014年10月13日(月)午後11時59分までに日本、香港及び豪州の250ドル以上の注文に発生する無料のスタンダード便の送料を受領。チェックアウトにおい...

この英語から日本語への翻訳依頼は sujiko さん mikang さん countom さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 682文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

tomichanによる依頼 2014/10/11 15:56:34 閲覧 1206回
残り時間: 終了

Receive free standard shipping on Japan, Hong Kong and Australia orders of $250 or more through Monday, 10/13/2014 at 11:59 p.m. PT. Enter code FS250 at checkout. This offer does not apply to BHLDN merchandise, employee orders or previously placed orders, and additional fees apply for overweight, express or overnight shipping.


Most in-stock items ship within 24 hours of ordering; however, some orders may take up to 48 hours to process.

Please note that items ordered together may not be shipped out on the same day, and occasionally items may be temporarily out-of-stock or backordered. You will be alerted in either instance and will be provided an approximate date of shipment.

sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/10/11 16:28:38に投稿されました
2014年10月13日(月)午後11時59分までに日本、香港及び豪州の250ドル以上の注文に発生する無料のスタンダード便の送料を受領。チェックアウトにおいて、コードFS250を入力。本オファーは、BHLDNの商品、従業員または過去の注文に適用しません。同送料を追加した場合、重量の超過、速達または翌日到着便が利用可能になります。

在庫がある商品の大部分は、注文から24時間以内に出荷します。しかし、場合によっては、処理に48時間懸かることがあります。

ご留意頂きたいことは、同時に注文した商品が同一日に出荷されない場合があり、商品が一時的に在庫がないまたはバックオーダーの可能性があることである。
これらの状況にご注意いただき、大よその出荷日の連絡をうけるでしょう。

★☆☆☆☆ 1.0/1
mikang
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/10/11 16:34:00に投稿されました
2014年10月13日(月曜日)午後11時59分(太平洋時間)まで、250ドル以上ご注文の場合、日本、香港、オーストラリアへの標準送料を無料にします。チェックアウト時にコードFS250を入力してください。このオファーはBHLDNの商品、従業員注文や、以前に出された注文には適用されません。重量超過、速達、または翌日配達は追加料金になります。


在庫の商品はご注文から24時間以内に出荷いたします。しかし、いくつかの商品は48時間かかることがあります。

一緒に注文した商品が同じ日に出荷できない場合があります。商品によってはアイテムが一時的に在庫切れや入荷待ちの場合があります。どちらの場合でも出荷のおおよその日付をご連絡いたします。
countom
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/10/11 16:16:52に投稿されました
2014年10月13日(月)23時59分(太平洋標準時)までの期間、日本・香港・オーストラリアを対象に、250ドル以上の注文で 標準送料が無料となります。

支払の際、コードFS250 を入力ください。

このキャンペーンではBHLDN商品は対象となりません。従業員の注文、また、過去の注文は対象外です。重量越え、速達、また 翌日発送の輸送には追加料金が掛かります。

殆どの在庫商品は注文から24時間以内に発送可能ですが、注文内容によって、最大48時間かかる場合もあります。

同時に注文された商品が必ずしも同じ日に発送されるとは限らないのでご注意ください。
また、商品によっては一時的に在庫切れや取り寄せとなることも時にはあります。
どちらの場合も おおよその発送日時をお知らせいたします。
★★★★★ 5.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。