Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] こんにちは。 こちらの商品を3個ほしいのですが、安くなりませんか? 配送先は日本です。 購入は、来月の15日になりそうなのですが、予約できますか? ...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は maine さん downtownhero さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 90文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 55分 です。

exezbによる依頼 2014/10/10 20:14:20 閲覧 2459回
残り時間: 終了

こんにちは。

こちらの商品を3個ほしいのですが、安くなりませんか?

配送先は日本です。

購入は、来月の15日になりそうなのですが、予約できますか?

ご連絡お待ちしています。

有難うございます

maine
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2014/10/10 20:24:53に投稿されました
Guten Tag.
Ich hätte gern 3 Mal diesen Artikel haben und möchte Sie fragen, ob es etwas günstiger wird.
Der Lieferort ist Japan.
Ich werde sie am 15. November kaufen. Kann man sie vorher bestellen?
Ich warte auf Ihre Rückmeldung.
Vielen Dank im Voraus.
downtownhero
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2014/10/10 21:09:20に投稿されました
Guten Tag.
Ich hätte gern 3 von Ihrer Wären.
Aber geht es vielleicht noch billiger??

Versandort ist Japan

Ich habe noch eine Frage, könnte ich erst am 15 bezahlen??

Ich würde mich sehr freuen, wenn Sie mir zurückschreiben würden.

Mit freundlichen Grüßen
downtownhero
downtownhero- 約10年前
Ich habe noch eine Frage, könnte ich erst am 15 im nächsten Monat bezahlen??

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。