Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からフランス語への翻訳依頼] 返事をありがとう。 返送希望との事、了解しました。 近日中に発送させていただきます。 しかし、往復の送料、割れたグラスの価格は送金くださいますようお願...
翻訳依頼文
返事をありがとう。
返送希望との事、了解しました。
近日中に発送させていただきます。
しかし、往復の送料、割れたグラスの価格は送金くださいますようお願いします。
発送後、追跡番号をメールさせていただきます。
宜しくお願いします。
返送希望との事、了解しました。
近日中に発送させていただきます。
しかし、往復の送料、割れたグラスの価格は送金くださいますようお願いします。
発送後、追跡番号をメールさせていただきます。
宜しくお願いします。
3_yumie7
さんによる翻訳
Merci pour votre réponse.
Vous voulez que je retourne le produit.
Je suis d'accord.
Je vais l'expédier dans quelques jours.
Pourtant, veuillez rembourser le frait du port du deux sens ainsi que le prix de verres cassées.
Après l'expédition, Je vais envoyer un numéro de suivi par e-mail.
Merci.
Vous voulez que je retourne le produit.
Je suis d'accord.
Je vais l'expédier dans quelques jours.
Pourtant, veuillez rembourser le frait du port du deux sens ainsi que le prix de verres cassées.
Après l'expédition, Je vais envoyer un numéro de suivi par e-mail.
Merci.