Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 自分の幸せというゴールに対して迷子になってしまっています。 生きていく中でのたくさんの妥協、制限、自分を抑えることをしてきたからなのですが、 感性豊かな人...

翻訳依頼文
自分の幸せというゴールに対して迷子になってしまっています。
生きていく中でのたくさんの妥協、制限、自分を抑えることをしてきたからなのですが、
感性豊かな人たちにとっては、これは耐えられないストレスでしょう。

感性豊かな人たちは、クリエイティブです。
クリエイティブな人だからこそ、人生のストーリーは入り組んで、フクザツな内容になってくるわけです。
「問題」とは、その人の芸術性や創造性がすべて投影されている映画のようなものです。





conniechappell さんによる翻訳
I'm lost in search of a goal of my happiness.
I know why. I accepted compromises and limits, and restrained myself. It could be so stressful and unacceptable for those who are very sensitive.

Sensitive people are creative people.
The story of lives of these creative people is complicated and complex, it's is just because of the creativity.
"The problems" are like movies reflecting their artistry and creativity.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
209文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,881円
翻訳時間
17分
フリーランサー
conniechappell conniechappell
Starter