Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 製品情報#2 そしてAudienceによるearSmartテクノロジーにより、うるさい状態でも音声の明確さは驚くほどです。予約や待ち合わせ場所、配送日程...

翻訳依頼文
Product Information#2
And with earSmart technology by Audience, voice clarity is amazing even in noisy conditions. You can't afford to miss important instructions about appointments, where to meet, delivery dates, and safety information. Terrain's big, front-firing speakers ensure that you hear everything loud and clear the first time. Underneath that rugged exterior is a sophisticated Android -powered smartphone moving at 4G LTE speeds. Conduct business seamlessly in the field while internal data and programs stay secure via VPN and on-device and SD card encryption. Stay connected to your email, calendar, and contacts. You can even deploy apps and provide additional security with remote locking and wiping.
tearz さんによる翻訳
製品情報#2
そしてAudienceによるearSmartテクノロジーにより、うるさい状態でも音声の明確さは驚くほどです。予約や待ち合わせ場所、配送日程、安全情報などの重要な指示をミスすることは許されません。Terrainの大きいフロントファイヤリングスピーカーにより一度で全てがはっきりと聞こえることをお約束します。外装の敷物の下には4G LTEの速度で移動する知的なAndroid出力によるスマートフォンが装備されています。内臓データやプログラムがVPNやデバイス上、またはSDカード暗号化を通じて安全な状態でそのフィールドのビジネスを抜け目なく遂行しましょう。メールやカレンダー、連絡先と接続を維持しましょう。アプリを開始したり追加のセキュリティの利用をリモートロックやワイプで行うことが可能です。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
715文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,609.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する