Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 玉鋼は硬い鋼なので、特別の機械で切断します。 もしあなたが500gに切断して欲しいという希望があっても、 誤差がでるのでご了承ください。 現在、出品し...

この日本語から英語への翻訳依頼は spdr さん yxn667 さん 516494886 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

tamahaganeによる依頼 2014/10/03 15:22:34 閲覧 1562回
残り時間: 終了

玉鋼は硬い鋼なので、特別の機械で切断します。

もしあなたが500gに切断して欲しいという希望があっても、
誤差がでるのでご了承ください。

現在、出品している玉鋼とは別に、直接、工房から商品を
取り寄せる場合は、通常、商品発送まで1週間かかります。

在庫がないときは1ヶ月以上かかるかもしれません。

1kg以上のご注文は、100gにつき$5で販売します。
1kgですと$500です。送料は$27です。

ご注文は「太郎」で検索して私にメールを送るか、
No1を落札して$12の支払いを行ってください。

Because Tamahagae is hard steel, it is cut by a special machine.

Please note that there is some tolerance in weight even if you would like to let us cut at 500 g.


If we obtain the other Tamahagane from out studio instead of the one we have listed, it normally will take one week until shipment.

If we don’t have it in our stock, it may take more than one month.

The price is at $500/kg and additional 100g each is at $5.00.
The shipping fee is at $27.00.

For placing an order, please search “Taro” and send me email, or submit successful bid for No. 1 and pay at $12.00.

クライアント

備考

参考・玉鋼
http://www.ebay.com/itm/111445303802

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。