[日本語から英語への翻訳依頼] なぜebayの価格よりも高いのでしょうか? ebayは商品代金が£175 送料が日本まで£58です。 あなたが私に直接案内した金額ですと 1個当り送料...

この日本語から英語への翻訳依頼は yyokoba さん chanda93 さん nyincali さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

punchlineによる依頼 2014/10/03 03:25:52 閲覧 889回
残り時間: 終了

なぜebayの価格よりも高いのでしょうか?

ebayは商品代金が£175
送料が日本まで£58です。

あなたが私に直接案内した金額ですと
1個当り送料を含め、£250です。


直接購入する場合ebayの手数料もかかりませんし、
まとめて6個購入するためさらなる値引き
をお願いしたいです。

あなたもまとめて販売できた方が手間が
かからないと思います。


また、以前もお伝えしましたが、
あなたからはすでに大量の商品を
購入しています。

今後もこの商品だけではなく、
大量に購入しますので、宜しくお願いします。

Why is the price higher than that of the ebay?

The price of the product is £175 on ebay
and the shipping costs £58 to Japan.

The price that you provided me directly
is £250 each including shipping.

Since you will not need to pay the ebay fee if I buy directly from you
and I will be buying 6 pieces at once, I would like
to request some discount.

It should also save you some work by
selling multiple items at once.


As I have told you before,
I have purchased a lot of items from you in the past.

I will be buying a lot more from you in the future,
not just this product, so I would appreciate your consideration.

Best Regards,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。