Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 恐らく今回のケースでは購入代金の決済に関する問題だと考えられます ○では正常に決済が完了すると自動的に購入者様のご住所が表示される仕様ですが 現時点では...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん spdr さん hitomiha_to さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 22分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/10/03 03:14:04 閲覧 160377回
残り時間: 終了

恐らく今回のケースでは購入代金の決済に関する問題だと考えられます

○では正常に決済が完了すると自動的に購入者様のご住所が表示される仕様ですが
現時点ではお客様のご住所が表示されておりません

また、○の仕様上、購入代金の決済が正常に完了した後に発送手続きが開始されますので
その為、今回の場合は配送先の住所を変更しても問題の解決には十分ではないと考えています

決済の具体的な問題や進捗状況については
代金決済を担当する△よりお問い合わせ頂ければ幸いです

よろしくお願い致します

It would appear that it may be the problem associated with the settlement of the purchase price in this case.

○has specifications that an address of the buyer is displayed automatically once the settlement is completed successfully. However, your address is not displayed at the current moment.

Also, due to the specifications of ○, the shipping process begins after the settlement of the purchase price is completed successfully. So I think the modification of the shipping address is not sufficient to resolve the problem in this case.

For the concrete problem and progress situation, I would appreciate if you could contact us through △that charges the settlement.

Thank you.

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

「○」は発送システムの名称です。
「△」は個人名ではなくサポートセンターを指します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。