Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 倖田來未海外向けグローバルファンクラブが発足!! いつも倖田來未を応援頂き、ありがとうございます! かねてからご要望の多かった、海外向けのグローバルファ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん zhaiteng-guitai さん hana2525 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 262文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 34分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/09/30 16:09:56 閲覧 1688回
残り時間: 終了

倖田來未海外向けグローバルファンクラブが発足!!

いつも倖田來未を応援頂き、ありがとうございます!
かねてからご要望の多かった、海外向けのグローバルファンクラブ
「KODA GUMI」が遂に発足いたしました!!

海外での活動はもちろん!日本での活動もブログでお届けいたします!
全世界から倖田來未を応援できるグローバルファンクラブ「KODA GUMI」!!

KUMI KODA开始创立向海外粉丝的全球粉丝俱乐部

每次支持KUMI KODA,非常感谢!
从以前有强烈要求的、向海外粉丝的全球粉丝俱乐部
「KODA GUMI」终于开始创立了! !

既是海外的活动,又是日本的活动也用部落格来送到粉丝!
从全世界可以支持KUMI KODA的全球粉丝俱乐部「KODA GUMI」! !

ファンクラブサービスの詳細&ご入会はコチラから!
http://global-fc.net/kodagumi/ (PC・Mobile共通)
※日本国内からの入会は受付けておりません。

关于粉丝俱乐部服务的详细及入会申请请参阅这里!
http://global-fc.net/kodagumi/ (PC・Mobile通用)
※暂不受理日本国内的入会申请。

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。