[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 問い合わせありがとうございます。商品説明にも記載しておりますが、製品はドイツ語ではご利用できません。英語でのご利用になります。返品希望の場合はお客様が送料...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は chiba さん tokio さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 99文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

nobiria-tradingによる依頼 2014/09/30 00:57:32 閲覧 1991回
残り時間: 終了

問い合わせありがとうございます。商品説明にも記載しておりますが、製品はドイツ語ではご利用できません。英語でのご利用になります。返品希望の場合はお客様が送料を負担することとなります。申し訳ありません。

chiba
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2014/09/30 01:13:10に投稿されました
Vielen Dank für Ihre Anfrage. Wie in der Artikelbeschreibung steht, kann das Produkt nicht auf Deutsch benutzt werden, aber man kann es auf Englisch benutzen.
Im Falle einer Rücksendung muss der Kunde die Versandkosten tragen. Entschuldigen Sie vielmals die Umstände.
tokio
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2014/09/30 01:28:02に投稿されました
Vielen Dank für Ihre Anfrage. Wie in der Produktbeschreibung erläutert, ist dieses Produkt nicht in deutscher Sprache anwendbar. Es ist nur in englischer Sprache zu nutzen. Falls Sie die Ware zurückschicken möchten, bitten wir Sie, das Proto zu übernehmen. Wir entschuldigen uns für die Umstände.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。