[日本語から英語への翻訳依頼] 度々申し訳ありませんが、価格についてもう一度再検討をお願い致します アメリカのAmazonでは99ドルで販売されています 我々が88ドル+フロリダま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん raywing さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

kazuhikoによる依頼 2014/09/25 23:46:21 閲覧 6515回
残り時間: 終了


度々申し訳ありませんが、価格についてもう一度再検討をお願い致します

アメリカのAmazonでは99ドルで販売されています

我々が88ドル+フロリダまでの送料で購入しても、
他の競合と差別化が難しいです

我々は他の電子機器等をアメリカの他のメーカーから卸値で購入していますが、
定価の55%~60%オフが卸値の相場になっています

あなたと長期的にビジネスをしたいので、
是非とも70ドルで仕入れさせていただけないでしょうか?

心よりお願い申し上げます

Sorry to bother you many times, but please reconsider the price.
It's sold at $99 in Amazon in US>

Even if we buy at $88 plus postage to Florida, it is difficult to compete with others.

We buy electronic devices from other manufacturers in US at wholesale price, but wholesale market price is 55% to 60% discount from regular price.

I'd like to do long term business with you, so would consider selling at $70?

I sincerely hope you'll accept my request.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。