Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] また、同年12月4日に発売した最新ライブ映像「KODA KUMI LIVE TOUR 2013 ~JAPONESQUE~」では、12/16付週間DVDラン...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は skeleton さん smr0077 さん tracytak さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 501文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/09/24 16:20:37 閲覧 2065回
残り時間: 終了

また、同年12月4日に発売した最新ライブ映像「KODA KUMI LIVE TOUR 2013 ~JAPONESQUE~」では、12/16付週間DVDランキング(集計期間:12月2日~8日)に初登場し、ミュージックDVD部門通算首位獲得数(ソロアーティスト部門)、連続首位獲得年数(全アーティスト対象)ともに1位を獲得した。 2014年2月26日には11枚目となるオリジナルアルバム「Bon Voyage」を発売。オリコン初登場1位を記録する。

smr0077
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/09/24 16:30:34に投稿されました
또, 같은해 12월 4잎에 발매된 최신 라이브 영상 [KODA KUMI LIVE TOUR 2013 ~ JAPONESQUE~]
에서는, 12/16 주간 DVD랭킹 (집계기간:12월2일부터 8일)에 첫 등장해, 뮤직 DVD 부문 통계수위 획득수 (솔로 아티스트 부분), 연속수위 획득 연수(모든 아티스트 대상)과 함께 1위를 획득했다. 2014년 2월 26일에는 11장째가 되는 오리지널 앨범 [Bon Vayage]를 발매. 오리콘 첫 등장 1위를 기록했다.
tracytak
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/09/24 16:37:04に投稿されました
또한 같은 해 12월 4일에 발매된 최신 라이브 영상「KODA KUMI LIVE TOUR 2013 ~JAPONESQUE~」에서는, 12/16자 주간 DVD랭킹(집계기간:12월2일~8일)에 첫등장하여, 뮤직DVD부문 통산위획득수(솔로 아티스트 부문), 연속상위획득연수(전 아티스트를 대상)에서도 1위를 획득했습니다. 2014년2월26일에는 11번째 오리지널 앨범 「Bon Voyage」를 발매, 오리콘 첫등장 1위를 기록했습니다.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

同アルバムを携えて回る2ヶ国51公演のツアー「KODA KUMI LIVE TOUR 2014 〜Bon Voyage〜」を開催中。 8月16日に台湾公演でファイナルを迎える。

2014年8月6日には、最新サマーシングル「HOTEL」をリリースする。

smr0077
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/09/24 16:37:54に投稿されました
같은 앨범을 가지고 도는 2개국 51공연 투어
[KODA KUMI LIVE TOURE 2014~Bon Voyage~]를 개최 중.
8월 16일이 대만 공연으로 마지막을 맞이한다.
tracytak
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/09/24 16:38:56に投稿されました
이 앨범을 들고 돌아온 2개국 51공연 투어 「KODA KUMI LIVE TOUR 2014 〜Bon Voyage〜」를 개최중. 8월16일에는 대만공연에서 마지막을 장식.

2014년 8월6일에는 최신 여름 싱글 「HOTEL」을 발매합니다.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

自身の活動だけではなく国内外のアーティストとコラボレーションを積極的に行う中、写真集やフォトエッセイ等、アーティスト活動のみならずファッションアイコンとしても幅広い活動を行っている。これまでにシングル57枚、オリジナル・アルバム10枚、ベスト・アルバム4枚、カバー・アルバム2枚、ライブDVD11枚をリリース。

skeleton
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/09/24 16:31:33に投稿されました
자신 활동뿐만 아니라 국내외 아티스트와 콜라보를 적극적으로 하면서 사진집이나 포토 에세이집, 아티스트 활동뿐만 아니라 패션 아이콘으로 폭 넓은 활동을 하고 있다. 지금까지 싱글 57개, 오리지날 앨범 10장, 베스트 앨범 4장, 커버 앨점 2장, 라이브 DVD11장을 발매
smr0077
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/09/24 16:44:30に投稿されました
본인의 활동만이 아닌 국내외의 아티스트와 콜라보레이션을 적극적으로 하는 중, 사진집이나 포토 엣세이 등, 아티스트 활동뿐아니라 패션 아이콘으로서도 폭 넓은 활동을 하고있다. 지금까지 싱글 57장, 오리지널 앨범 10장, 베스트 앨범 4장, 커버 앨범 2장, 라이브 DVD 11장을 발매했다.
tracytak
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/09/24 16:41:13に投稿されました
솔로 활동뿐 아니라 국내외의 아티스트들과의 공동제작을 적극적으로 하여, 사진집이나 포토에세이 등, 아티스트 활동 뿐 아니라 패션아이콘으로써도 다방면에서 활동하고 있습니다. 지금까지 싱글 57장, 오리지널 앨범 10장, 베스트 앨범 4장, 리메이크앨범 2장, 라이브 DVD 11장을 발매했습니다.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。