Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] この堅牢で超暖かいジャケットは、居心地の良いダウンのような詰め物と私たちのサイン入りのビッグポニーの刺繍が特徴です。 モックネック。フルジップフロント...

この英語から日本語への翻訳依頼は mikang さん tensei3013 さん arisatakesue さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 374文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 34分 です。

nicofutureによる依頼 2014/09/22 21:02:19 閲覧 1604回
残り時間: 終了

This rugged, super-warm jacket features cozy downlike fill and our signature embroidered Big Pony.
Mockneck. Full-zip front.
Long sleeves with elasticized cuffs.
Vertical zip welt pockets at the waist. Even-sewn hem. Fully lined and filled.
Our signature embroidered Big Pony accents the left chest.
Shell and fill: 100% polyester. Lining: 100% nylon. Machine washable. Imported.

mikang
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/09/22 21:21:12に投稿されました
この堅牢で超暖かいジャケットは、居心地の良いダウンのような詰め物と私たちのサイン入りのビッグポニーの刺繍が特徴です。
モックネック。フルジップフロント。
伸縮性のある袖口の長袖。
ウエスト部分に垂直ジッパー縁飾り付ポケット。平に縫い付けた裾。裏地充填。
私たちのサイン入りのビッグポニー刺繍が左胸のアクセント。
外側と詰め物:ポリエステル100%裏地:ナイロン100%洗濯機で洗えます。輸入品。
★★★★☆ 4.0/1
tensei3013
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/09/22 23:17:51に投稿されました
この耐久性がありsuper-warm ジャケットは、暖かいdownlike hillとデザイナーの名前入りの刺しゅうのある Big Pony. Mockneck Full-zip frontを特色としている。
伸縮性のある袖口付きロングスリーブ
ウエストに水平なzip welt ポケット、Even-sewn hem、Fully lined and filled
デザイナーの名前入りの刺しゅうのある Big Ponyは、左胸にアクセントをつける。
Shell and fill: 100% ポリエステル、Lining : 100% ナイロン、洗濯可、輸入品
★★★★☆ 4.0/1
arisatakesue
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/09/22 22:36:00に投稿されました
このでこぼこした、とても暖かいジャッケットはダウンのような心地良さ、また誇りあるビッグポニーというサインが特徴。もっくネックで前にジッパーが付いている。
弾性のある袖口のついた長袖。ジッパーと垂直にふち飾りポケットがウエストにある。均等に縫い合わされたすそ。全面裏地付き。
誇りあるビッグポニーという我々のサインは左胸にある。
表地:ポリエステル100%、裏地:ナイロン100% 洗濯洗い可能。 輸入品。
★★★☆☆ 3.0/1
arisatakesue
arisatakesue- 約10年前
すみません。1ヶ所訂正があります。誇りあるではなく、刺繍の施されたビッグポニーのサインとなります。よろしくお願い致します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。