Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] #olfdealsandsteals1 paint breakとは、ネックの部分に塗装が施されておらず、フェースとネックまでがつながっている状態のことで...

この日本語から英語への翻訳依頼は mikang さん zhaiteng-guitai さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

nakamuraによる依頼 2014/09/21 19:46:54 閲覧 697回
残り時間: 終了

#olfdealsandsteals1

paint breakとは、ネックの部分に塗装が施されておらず、フェースとネックまでがつながっている状態のことです。写真を貼付しますので、同じ状態なのか確認をお願いします。
もし分からない場合は、写真を送ってください。

#entasmitegaming

ebayでご質問をさせていただいた、「」です。
他のVanguard Playmatにも興味があるので、私のメールアドレスに写真を送ってください。
私のメールアドレスは「」です。
宜しくお願いします。

mikang
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/21 20:10:57に投稿されました
# olfdealsandsteals1

Paint break is the state where paint has not been applied to part of the neck, while up to the neck and face are connected. I will a photo, please check if it is the same state.
If you do not know, please send a photo.

#entasmitegaming

I am 「」who questioned at ebay.
I am also interested in other Vanguard Playmat, please send photos to my email address.
My email address is「」.
Thank you.
zhaiteng-guitai
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/21 20:13:10に投稿されました
#olfdealsandsteals1

Paint Break means the condition that the part of the neck is not painted, and the face and the neck are connected.
I'll attach a photo, please check whether it is the same condition or not.
If you are not sure, please attach picture and send it to me.

#entasmitegaming
I'm 「」, who asked you by ebay.
I'm interested in other Vanguard Playmat, so please send the picture of the product to my e-mail.
My e-mail address is 「」.
Thanks.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。