[日本語から英語への翻訳依頼] ①たくさんの方がイイねやコメントをくれます。とても嬉しいです。中には私に合わせて日本語に訳してコメントをくれる方もいてとても感動します。できる限りコメント...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 fujisawa_2014 さん [削除済みユーザ] さん spdr さん kumayuki29 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 208文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

moonmiaによる依頼 2014/09/21 09:08:15 閲覧 2639回
残り時間: 終了

①たくさんの方がイイねやコメントをくれます。とても嬉しいです。中には私に合わせて日本語に訳してコメントをくれる方もいてとても感動します。できる限りコメントに応えたいけれど常にログインしているわけではないので、どこにコメントが入ったか気がつかない時もあります。時間が経ってから気がついて申し訳なくなったりします。
②そんな風に言ってくれてありがとう。
③私は簡単な英語しかわかりません。
④素敵過ぎて見てると辛い(胸が痛い)

① A lot of people give me"I like it" or leave a comment. It makes me very happy. I am very impressed by people that give me a comment translated into Japanese . I want to respond to the comments as much as possible. but I am not always logged in, and sometimes I do not notice when comments are entered. I am sorry when some time has passed before I notice a comment.
mIay sound sorry and noticed time has passed.
②Thank you for saying so.
③ I understand only simple English.
④It is so beautiful that it is hard to look at (it is almost painful)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。