[日本語から英語への翻訳依頼] 私の仕事は主にスマートフォン向けのWebサイトの運用、ゲーム開発です。 使用している言語は〜、〜などです。iPhoneやAndroidアプリの開発もしてま...

この日本語から英語への翻訳依頼は mbednorz さん spdr さん kumayuki29 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

relaxy07による依頼 2014/09/21 05:05:50 閲覧 3874回
残り時間: 終了

私の仕事は主にスマートフォン向けのWebサイトの運用、ゲーム開発です。
使用している言語は〜、〜などです。iPhoneやAndroidアプリの開発もしてますよ。

あなたの書いた日本語を確認しました。とてもいいと思います。どの日本人が見ても認識できますよ。
基本的に問題ありませんが、後ほど細かい誤字訂正を添えて画像を返送しますね。

お願いがあるのですが、私とのメールはスペイン語で書いてもらえないでしょうか?できれば簡単な語彙を使って。手元の辞書やGoogleを使って読んでみます。

My job is mainly operating websites for smartphone use and game development.
Languages I use are X, Y, among others. I do make apps for the iPhone and Android too.

I checked that Japanese text you wrote. I think it's very good. Whichever Japanese person read this, he would understand it. There are no fundamental problems, but later, I'll send you a picture with some detailed corrections.

I have a request. Could you write me an email in Spanish? If possible, please use use vocabulary. I'll try reading it using a dictionary and Google.

クライアント

備考

状況ですが、外国の人が紙にひらがなを書き、それを画像として添付したものに対する意見を書こうとしています。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。