Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からタイ語への翻訳依頼] 写真を送っていただいてありがとう。 展示会の準備で忙しいようなので、そこまで急がなくても大丈夫ですよ。 10月19~23日のBIG+BIH展示会には行きた...
翻訳依頼文
写真を送っていただいてありがとう。
展示会の準備で忙しいようなので、そこまで急がなくても大丈夫ですよ。
10月19~23日のBIG+BIH展示会には行きたかったのですが、予定が入っていていけません。
ぼくのビジネス仲間が数人行きますので、ぼくの代わりに御社のブースを見てきてもらうよう依頼するかもしれません。
御社の展示会の成功を祈っています。
ぼくも、遠くない未来に一度、タイへ行きたいと考えています。
展示会の準備で忙しいようなので、そこまで急がなくても大丈夫ですよ。
10月19~23日のBIG+BIH展示会には行きたかったのですが、予定が入っていていけません。
ぼくのビジネス仲間が数人行きますので、ぼくの代わりに御社のブースを見てきてもらうよう依頼するかもしれません。
御社の展示会の成功を祈っています。
ぼくも、遠くない未来に一度、タイへ行きたいと考えています。
kanji_is_my_life
さんによる翻訳
ขอบคุณที่ส่งภาพมาให้
เพราะคุณต้องยุ่งกับการเตรียมงาน ดังนั้นจึงไม่จำเป็นต้องรีบเร่งขนาดนั้นก็ได้
ในส่วนของงานBIG+BIH ในวันท่ี19-23 ตุลาคมนั้น ผมอยากที่จะเข้าร่วมแต่ติดภารกิจอื่นเสียแล้ว
และเนื่องจากมีคู่ขาที่สนิทกับธุรกิจของฉันเดินทางไปหลายราย อาจจะมีบริษัทอื่นที่จะเข้าชมในส่วนของบริษัทของคุณและจ้างวานคุณ
ขอให้บริษัทของคุณประสบผลสำเร็จในงานครั้งนี้
ส่วนบริษัทของผมนั้นคิดว่าอีกไม่ช้าจะไปเยือนไทยเช่นกัน
เพราะคุณต้องยุ่งกับการเตรียมงาน ดังนั้นจึงไม่จำเป็นต้องรีบเร่งขนาดนั้นก็ได้
ในส่วนของงานBIG+BIH ในวันท่ี19-23 ตุลาคมนั้น ผมอยากที่จะเข้าร่วมแต่ติดภารกิจอื่นเสียแล้ว
และเนื่องจากมีคู่ขาที่สนิทกับธุรกิจของฉันเดินทางไปหลายราย อาจจะมีบริษัทอื่นที่จะเข้าชมในส่วนของบริษัทของคุณและจ้างวานคุณ
ขอให้บริษัทของคุณประสบผลสำเร็จในงานครั้งนี้
ส่วนบริษัทของผมนั้นคิดว่าอีกไม่ช้าจะไปเยือนไทยเช่นกัน
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 434文字
- 翻訳言語
- 日本語 → タイ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,906円
- 翻訳時間
- 38分
フリーランサー
kanji_is_my_life
Starter
フリーランサー
ito-yoshiko
Starter
10年ほど前から在日してます。化粧品会社や食品会社などでの通訳をしたことあります。翻訳に関してはまだまだ経験が浅いですが、よろしくお願いします。