Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からタイ語への翻訳依頼] 試食会への参加ありがとうございます。 ご意見をお聞かせください。 1.ラーメンの味はどれがおいしかったですか? とんこつ味 しょうゆ味 味噌味 2....
翻訳依頼文
試食会への参加ありがとうございます。
ご意見をお聞かせください。
1.ラーメンの味はどれがおいしかったですか?
とんこつ味 しょうゆ味 味噌味
2.ラーメンを食べる時に何かの調味料を加えましたか?
はい いいえ はいの方は質問3へ
3.何の調味料を加えて味を調整しましたか?
例:しょうゆ味→唐辛子など
4.ラーメンにはどんな具材をいれたいですか?
5.缶詰で美味しいと感じた物をお書きください。
6.ふりかけでおいしいと感じた味を教えてください。
7.その他、何かありましたらご記入ください。
ご意見をお聞かせください。
1.ラーメンの味はどれがおいしかったですか?
とんこつ味 しょうゆ味 味噌味
2.ラーメンを食べる時に何かの調味料を加えましたか?
はい いいえ はいの方は質問3へ
3.何の調味料を加えて味を調整しましたか?
例:しょうゆ味→唐辛子など
4.ラーメンにはどんな具材をいれたいですか?
5.缶詰で美味しいと感じた物をお書きください。
6.ふりかけでおいしいと感じた味を教えてください。
7.その他、何かありましたらご記入ください。
kanji_is_my_life
さんによる翻訳
ขอบพระคุณสำหรับการเข้าร่วมการทดลองชิมผลิตภัณฑ์
เราขอสอบถามความคิดเห็น
1.รสชาติใดของราเม็งที่อร่อยถูกใจท่าน?
รสทงคัทสึ รสโชยุ รสซุปมิโซะ
2.เวลาที่ท่านทานราเม็งท่านได้เติมเครื่องปรุงรสอะไรหรือไม่?
ใช่ ไม่ใช่ ท่านที่ตอบว่าใช่ให้ไปคำถามข้อที่สาม
3.ท่านเพิ่มเครื่องปรุงเพื่อให้รสชาติเป็นอย่างไร?
ตัวอย่าง : รสโชยุ→พริก เป็นต้น
4.ท่านเติมวัตถุดิบประเภทใดในราเม็งบ้าง?
5.กรุณาบอกผลิตภัณฑ์บรรจุกระป๋องที่ท่านมีความรู้สึกว่ารสชาติอร่อย
6.กรุณาบอกรสชาติอาหารแห้งสำหรับปรุงรสที่ท่านรู้สึกว่ารสชาติอร่อย
7.อื่นๆ กรุณาแสดงความคิดเห็นเพิ่มเติม
เราขอสอบถามความคิดเห็น
1.รสชาติใดของราเม็งที่อร่อยถูกใจท่าน?
รสทงคัทสึ รสโชยุ รสซุปมิโซะ
2.เวลาที่ท่านทานราเม็งท่านได้เติมเครื่องปรุงรสอะไรหรือไม่?
ใช่ ไม่ใช่ ท่านที่ตอบว่าใช่ให้ไปคำถามข้อที่สาม
3.ท่านเพิ่มเครื่องปรุงเพื่อให้รสชาติเป็นอย่างไร?
ตัวอย่าง : รสโชยุ→พริก เป็นต้น
4.ท่านเติมวัตถุดิบประเภทใดในราเม็งบ้าง?
5.กรุณาบอกผลิตภัณฑ์บรรจุกระป๋องที่ท่านมีความรู้สึกว่ารสชาติอร่อย
6.กรุณาบอกรสชาติอาหารแห้งสำหรับปรุงรสที่ท่านรู้สึกว่ารสชาติอร่อย
7.อื่นๆ กรุณาแสดงความคิดเห็นเพิ่มเติม
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → タイ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 1日
フリーランサー
kanji_is_my_life
Starter